Maďarští básníci 19. století v českých překladech - Simona Kolmanová, Univerzita Karlova v Praze, 2014

7,70 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Maďarští básníci 19. století v českých překladech - Simona Kolmanová, Univerzita Karlova v Praze, 2014
Maďarští básníci 19. století v českých překladech - Simona Kolmanová, Univerzita Karlova v Praze, 2014

Maďarští básníci 19. století v českých překladech

Mihály Vörösmarty, János Arany, Sándor Petöfi

Hungaristka a překladatelka Simona Kolmanová přibližuje českému čtenáři na základě překladů tři významné osobnosti maďarské literatury 19. století – Mihálye Vörösmartyho, Jánose... Čítať viac

Vydavateľstvo
Univerzita Karlova v Praze, 2014
Počet strán
156

Hungaristka a překladatelka Simona Kolmanová přibližuje českému čtenáři na základě překladů tři významné osobnosti maďarské literatury 19. století – Mihálye Vörösmartyho, Jánose Aranye a Sándora Petöfiho.... Čítať viac

  • Brožovaná väzba
  • Čeština
9,35 €

7,70 €

-18 %
Na sklade 1 ks
  • Osobný odber 14. 6.
  • Na vašej adrese 14. 6.

Osobný odber

Kníhkupectvá
14. 6.
balíkovo
14. 6.
AlzaBox
14. 6.
Packeta
14. 6.
Slovenská pošta
(na poštu)
14. 6.
BalíkoBOX
14. 6.

Doručenie na adresu

Kuriér Packeta HD
14. 6.
Kuriér GLS
14. 6.
Slovenská pošta
(na adresu)
14. 6.

Dostupné v jednej knižnici. Požičať v knižnici

Naši škriatkovia odporúčajú

Päťhviezdičkový víkend - Elin Hilderbrand, Tatran, 2024
Maďarští básníci 19. století v českých překladech - Simona Kolmanová, Univerzita Karlova v Praze, 2014
7,70 €

Viac o knihe

Hungaristka a překladatelka Simona Kolmanová přibližuje českému čtenáři na základě překladů tři významné osobnosti maďarské literatury 19. století – Mihálye Vörösmartyho, Jánose Aranye a Sándora Petöfiho. Ačkoli byla z maďarské poezie daného období přeložena do češtiny tvorba pouze těchto autorů, lze říci, že tito básníci představují dostatečně reprezentativní výběr. Zároveň však pokrývají značně široké spektrum tvorby, na němž lze ukázat nejen vývoj a rysy maďarské literatury, ale také přiblížit obecnější problematiku překladatelské praxe a otázky spojené s českými překlady z maďarštiny. Studie Simony Kolmanové tak navzájem kombinuje přístup literárně historický s přístupem teoreticko překladatelským ve snaze uvést českého čtenáře do blízkosti "původního" světa maďarských literárních děl a přispět k jejich lepšímu pochopení.
Čítať viac
Počet strán
156
Väzba
brožovaná väzba
Rozmer
158×230 mm
Hmotnosť
257 g
ISBN
9788024622811
Rok vydania
2014
Naše katalógové číslo
737253
Jazyk
čeština
Vydavateľstvo
Univerzita Karlova v Praze
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

Ako sa páčila kniha vám?

„Ani ty nejkrásnejší diamanty nemusí být úplně dokonalé. Na chybách není nic špatného. Dělají z nás lidi. “