Čitateľský klub Martinus
Kniha: Preklad pod lupou (Marián Andričík)

7,00 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Nie je možné meniť veľkosť písma, formát je preto vhodný skôr pre väčšie obrazovky.

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na:

Neprečítate na:

Ako čítať e-knihy zabezpečené cez Adobe DRM?
Kniha: Preklad pod lupou (Marián Andričík)
Kniha: Preklad pod lupou (Marián Andričík)

Preklad pod lupou

Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: "... je práve... Čítať viac

Vydavateľstvo
Modrý Peter, 2014
156 strán
3 hodiny čítania

Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: "... je práve také múdre hodiť fialku do krivule, aby sme objavili formálne princípy... Čítať viac

  • Brožovaná väzba
  • Slovenčina

7,00 €

U dodávateľa 3 ks
Posielame do 4 – 6 dní
Tento produkt momentálne nemáme na sklade, ale zvyčajne vám ho vieme zabezpečiť a odoslať do 4 – 6 dní. A posnažíme sa aj trochu rýchlejšie!
Sledovať dostupnosť

Dostupné v 8 knižniciach. Požičať v knižnici

Naši škriatkovia odporúčajú

Amor Towles - Od autora knihy Džentlemana v Moskve
Kniha: Preklad pod lupou (Marián Andričík)
7,00 €

Viac o knihe

Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: "... je práve také múdre hodiť fialku do krivule, aby sme objavili formálne princípy jej farby a vône, ako usilovať sa presadiť výtvory básnika z jedného jazyka do druhého".
Často sa uvádza ajaforistický výrok amerického básnika Roberta Frosta, že "poézia je to, čo sa pri preklade stratí". Na druhej strane - v rámci prekladateľského opitimizmu - sa popri viere v možnosť básnického prekladu zdôrazňovala nevyhnutnosť prenosu všetkých rovín textu. Netreba zdôrazňovať, že vďaka aktívnemu prekladaniu poézie máme bližšie k druhej skupine názorov vychádzajúcej z tézy, že jestvuje - povedané slovami Jana Mukařovského - isté kolektívne vedomie o tomto svete, o objektívnej realite, ktoré je napriek všetkej rozdielnosti jazykov a kultúr prenosné.
Naše katalógové číslo
172061
Originálny názov
Preklad pod lupou
Počet strán
156
Väzba
brožovaná väzba
Rozmer
125×200 mm
Hmotnosť
196 g
ISBN
9788089545223
Rok vydania
2014
Jazyk
slovenčina
Vydavateľstvo
Modrý Peter
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu alebo škodlivý obsah

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie, kritiky

Preklad pod lupou (Gabriela Rakúsová), Knižná revue 2014/02

Nasledovala dramatická odmlka – jedna z tých chvíľ, keď človeka oveje nový vietor, beh času sa zmení a život naberie celkom iný smer.
Kniha: Zbohom, klamstvá (Cora Carmack)
Zbohom, klamstvá
  • Cora Carmack