Čitateľský klub Martinus
Kniha: Rozviazané jazyky (Jozef Tancer)

14,95 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Nie je možné meniť veľkosť písma, formát je preto vhodný skôr pre väčšie obrazovky.

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na zariadeniach:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartfón či tablet s príslušnou aplikáciou
  • Počítač s príslušnou aplikáciou

Viac informácií v našich návodoch

Prečítate na:

Neprečítate na:

Ako čítať e-knihy zabezpečené cez Adobe DRM?

Rozviazané jazyky

Kniha Rozviazané jazyky prináša spomínanie obyvateľov medzivojnovej Bratislavy na jazykové prostredie, v ktorom vyrastali. Aké jazyky používali bratislavské rodiny v domácnosti?... Čítať viac

Vydavateľstvo
Slovart, 2016
Počet strán
304

Kniha Rozviazané jazyky prináša spomínanie obyvateľov medzivojnovej Bratislavy na jazykové prostredie, v ktorom vyrastali. Aké jazyky používali bratislavské rodiny v domácnosti? Ako komunikovali... Čítať viac

  • Pevná väzba
  • Slovenčina
Vypredané
Ach, mrzí nás to, z tejto knihy sa už predali všetky výtlačky a nemáme ju na sklade my ani vydavateľ :( Teoreticky však môžete mať šťastie v niektorých iných obchodoch, ktoré ešte nepredali posledné kusy.
Sledovať dostupnosť

Dostupné v 32 knižniciach. Požičať v knižnici

Naši škriatkovia odporúčajú

Anders de la Motte - Nový kráľ severskej krimi

Publikáciu z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.

Viac o knihe

Kniha Rozviazané jazyky prináša spomínanie obyvateľov medzivojnovej Bratislavy na jazykové prostredie, v ktorom vyrastali. Aké jazyky používali bratislavské rodiny v domácnosti? Ako komunikovali obyvatelia mesta na verejnosti? Aké jazyky sa učili bratislavské deti v škole, v jazykových kurzoch či u súkromných učiteľov? Pätnásť rozhovorov s Bratislavčanmi predstavuje prierez pestrým jazykovým, etnickým a náboženským prostredím mesta. Nemci, Maďari, Slováci, Chorváti, Židia alebo jednoducho starí Prešporáci, či Bratislavčania, ročníky narodenia od roku 1916 do roku 1930, približujú množstvo konkrétnych každodenných situácií, v ktorých sa vytvárali priaznivé podmienky na rozvíjanie jazykových znalostí alebo naopak situácie, v ktorých sa jasne uprednostňoval jeden jazyk pred ostatnými. Ich spomienky ukazujú, že tzv. typická bratislavská viacjazyčnosť vôbec nebola taká samozrejmá, ako si dnes myslíme. A naopak: tá existujúca viacjazyčnosť mala omnoho viac podôb, než je známe. Rozhovory sú doplnené o autentické historické pramene – rodinné fotografie, osobné dokumenty, denníkové záznamy atď. Rozprávanie o jazykoch tak predstavuje špecifický pohľad na dejiny každodennej komunikácie a kultúry typicky stredoeurópskeho mesta.

Koho môže kniha zaujať: Ak sa niekedy zamýšľate ako sa do nášho slovníka dostali slová ako frištik, firhang či fusakle, táto kniha vám odpovie na všetky otázky.

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu alebo škodlivý obsah

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

5,0 / 5
5
0
0
0
0

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie čitateľov

6
Overený zákazník
29.8.2020
úžasná kniha!
Úžasná kniha! Už predtým som vedela, že v minulej Bratislave sa hovorilo oveľa viac po nemecky a po maďarsky, ale netušila som, do akej miery. Že to bolo skutočne multikultúrne mesto a pre jej obyvateľov bolo normálne dohovoriť sa tromi jazykmi. Pripomína to dnešný Brusel, kde je bežnou rečou väčšiny obyvateľstva francúžština, ale služby (čašníci, predajcovia atď.) musia ovládať ešte minimálne holandštinu (resp. flámštinu -flemish) a ako tretí jazyk angličtinu.
Zdá sa, že Bratislava bola podobná- s tým rozdielom, že v Bratislave sa prechádzalo z jedného jazyka do druhého oveľa plynulejšie a prirodzenejšie, aj sa na ulici zdravilo v poradí podľa toho, ktoré jazyky pozdravujúci ako ovládal.

Veľmi cenné dielo dokladujúce, ako vyzerala naša skutočná história a že by sme sa mohli prestať ako Slováci až tak vyhraňovať voči všetkým ostatným, ktorý nevedia plynulo používať slovenčinu len kvôli "na Slovensku po slovensky" (to moja rodina začala používať položartom aj voči mne, keď sa mi do reči priplietli anglické slovíčka)

No, každopádne, v starej Bratislave to muselo vyzerať úžasne!
reagovať
Dagmara Ľahká
Neoverený nákup
26.11.2017
Viacjazyčnosť a jej podoby
Kniha rozhovorov s ľuďmi, ktorí žili v starej Bratislave (najmä medzi vojnami) a hovorili/žili rôznymi jazykmi. Veľmi dobre napísaná, veľmi čítavá - stačí sa prehrýzť cez trochu vedeckejší úvod (autor je síce vedec, ale rozpráva sa najmä ako človek, ktorý má rád jazyky).
reagovať
Iveta Ondriová
Neoverený nákup
3.7.2017
Zaujímavá kniha
Veľmi zaujímavá a pútavým spôsobom napísaná kniha. Zobrazuje prehľadne dejiny Uhorska a je vhodnou pomôckou pre študentov dejepisu. Je výborné že obsahuje aj mapy , ktoré pomáhajú lepšie sa orientovať v Uhorsku.
reagovať
Jozef, mladší Bratislavčan
Neoverený nákup
21.1.2017
Veľmi zaujímavá kniha
Skutočné, často zložité životné príbehy neraz obsahujú veci, aké sa nevmestia do učebníc dejepisu. Autor sa neobmedzil na mechanické uverejnenie svojich rozhovorov so starými Bratislavčanmi, ako vedec takisto odhaľuje širšie súvislosti používania viacerých jazykov. V knihe vidím cennú pamiatku na pestrý svet, ktorý už, žiaľ, stihol zaniknúť.
reagovať

Vydavateľstvo Slovart

Obchodný názov
Vydavateľstvo SLOVART, s.r.o.
Adresa
Bojnická 10
831 04 Bratislava
Slovenská republika
E-mail
slovart@slovart.sk
Rodný kraj má korene, ktoré prerastú dušu človeka tak, že nikdy nezabudne, kde sa cítil prvýkrát milovaný.
Kniha: Pustovník: Slzy zeme (Vladimír Štefanič)
Pustovník: Slzy zeme
  • Vladimír Štefanič